القاهرة : الأمير كمال فرج.
شعر سكان مدينة أسبانية بالكامل بالإحراج خلال الاحتفال بحدث سنوي هو "مهرجان السبانخ"، بسبب خطأ فادح في ترجمة جوجل.
كان من المفترض البحث عن ما تعنيه كلمة "مهرجان الخضروات الورقية والسبانخ " على شبكة الإنترنت باستخدام احدي برنامج الترجمة، وتمت الترجمة بالخطأ ، وكانت الترجمة كلمات لها إيحاء جنسي، وانتشر هذا الخطأ في جميع أنحاء العالم.
ووفقا لصحيفة Daily Mirror بدلا من الاحتفال بما يسمي "مهرجان السبانخ" جاءت ترجمه جوجل بالبرتغالية لتصبح كما هو معلن "فيريا البظر"، أو "مهرجان البظر".
وكان الإعلان الأصلي كما يلي: "السبانخ هي واحدة من المنتجات التقليدية من المطبخ الجاليكي"، ونتيجة لذلك، لم يتم الاحتفال "بمهرجان السبانخ" في غاليسيا، شمال غرب أسبانيا، ورغم أنه تم تصحيح الخطأ، لم يتم الاحتفال كما كان مخططا له، فقد أصاب الخطأ الإدارة المحلية بالإرتباك والحرج، ولكن بعد التحقيق من خلال برنامج الترجمة، قررت الإدارة المحلية الاستئناف .
وتقول مونسيرات غارسيا، المتحدثة باسم الإدارة المحلية : "جوجل ترجمة معترف بها في اللغة البرتغالية، ولكن تمت ترجمتها إلى كلمة إباحية في الإسبانية."
وأضافت : "إنه خطأ جسيم جدا من جانب جوجل، ونفكر في تصعيد الإجراءات، وتقديم شكوى رسمية لجوجل للتعرف على اللغة الجاليكية بشكل صحيح، حتي لا يحدث هذا الخطأ مرة أخرى".
يذكر أن أكثر من 2.4 مليون شخص يتكلمون اللغة الجاليكية، التي تعتبر وثيقة الصلة بالبرتغالية.